Jetayu

Jetayu

image

ពេលក្រុងរាពណ៍ចាប់បាននាងសីតាហើយ ក៏ហោះយក នាងទៅនគរលង្កា។ ពេលទៅតាមផ្លូវបានជួបនឹងសត្វស្លាបមួយធំ ឈ្មោះជតាយុ ក៏បានប្រយុទ្ធគ្នា។ ក្រុងរាពណ៍ដោះចិញ្ចៀនពីដៃនាង សីតាចោលត្រូវស្លាបជតាយុបាក់របួសជាទម្ងន់។ ពេលព្រះរាម ត្រឡប់ពីបាញ់ប្រើសមាសនោះ មកដល់អាស្រមវិញពុំឃើញនាង សីតា ក៏នាំគ្នាស្វែងរក។ ជតាយុឃើញព្រះរាមក៏ទូលអំពីរឿងនាង សីតាដែលត្រូវក្រុងរាពណ៍ចាប់ រួចជតាយុដាច់ខ្យល់ស្លាប់ទៅ។ គេ គួរជតាយុជាបក្សីដែលមានពណ៌ចម្រុះ។

Chunk 1

ពេលក្រុងរាពណ៍ចាប់បាននាងសីតាហើយ

When King Ravana captured Sita

Khmer
English
IPA (Huffman-style)
ពេល
when
peiːl
ក្រុងរាពណ៍
King Ravana
krong raaʔ paʔn
ចាប់បាន
captured
cap baːn
នាង
she/her (formal)
neːəŋ
សីតា
Sita (name)
səj taː

Chunk 2

ក៏ហោះយកនាងទៅនគរលង្កា

then flew with her to Lanka

Khmer
English
IPA
ក៏
then
kɑːʔ
ហោះ
flew
hɑh
យក
took / carried
jɔːk
នាង
her
neːəŋ
ទៅនគរលង្កា
to the city of Lanka
təv nɑː kɔː lɑŋ kaː

Chunk 3

ពេលទៅតាមផ្លូវបានជួបនឹងសត្វស្លាបមួយធំ

While on the road, he met a big bird

Khmer
English
IPA
ពេល
when/while
peiːl
ទៅតាមផ្លូវ
along the road
təv taːm pləːw
បានជួប
met
baːn cuəp
នឹង
with
nəŋ
សត្វស្លាបមួយធំ
a big bird
sat slaːp muəj tʰom

Chunk 4

ឈ្មោះជតាយុ ក៏បានប្រយុទ្ធគ្នា

named Jatayu; they fought each other

Khmer
English
IPA
ឈ្មោះ
name/named
cʰmoh
ជតាយុ
Jatayu
coː taː juʔ
ក៏បាន
then also (did)
kɑːʔ baːn
ប្រយុទ្ធ
fought
prɔːjut
គ្នា
each other
knia

Chunk 5

ក្រុងរាពណ៍ដោះចិញ្ចៀនពីដៃនាងសីតា

Ravana removed a ring from Sita’s hand

Khmer
English
IPA
ក្រុងរាពណ៍
King Ravana
krong raaʔ paʔn
ដោះ
removed / took off
dɑh
ចិញ្ចៀន
ring
cɨɲ ciən
ពីដៃ
from (her) hand
piː dai
នាងសីតា
Sita (her)
neːəŋ səj taː

Chunk 6

ចោលត្រូវស្លាបជតាយុបាក់របួសជាទម្ងន់

threw it; Jatayu’s wing was seriously injured

Khmer
English
IPA
ចោល
threw / cast away
caol
ត្រូវ
got / was
trəv
ស្លាប
wing
slaːp
ជតាយុ
Jatayu
coː taː juʔ
បាក់របួសជាទម្ងន់
broke and was badly injured
baʔk rɔː buəh ciə tom ŋoːn

Chunk 7

ពេលព្រះរាមត្រឡប់ពីបាញ់ប្រើសមា

When Rama returned from hunting with Sama

Khmer
English
IPA
ពេល
when
peiːl
ព្រះរាម
Rama
prɛəh raam
ត្រឡប់
returned
trɑː lɑp
ពី
from
piː
បាញ់ប្រើសមា
hunting with Sama (Lakshmana)
baɲ prəʔ saː maː

Chunk 8

មកដល់អាស្រមវិញពុំឃើញនាងសីតា

and came back to the hermitage but didn’t see Sita

Khmer
English
IPA
មកដល់
arrived / came back
mɔːk dɑːl
អាស្រម
hermitage
aː srɔm
វិញ
again / back
vɨɲ
ពុំឃើញ
did not see
pum khəɲ
នាងសីតា
Sita
neːəŋ səj taː

Chunk 9

ក៏នាំគ្នាស្វែងរក

So they searched together

Khmer
English
IPA
ក៏
then / so
kɑːʔ
នាំគ្នា
together (led)
noam knia
ស្វែងរក
searched
svaeŋ raːk

Chunk 10

ជតាយុឃើញព្រះរាមក៏ទូលអំពីរឿងនាងសីតា

Jatayu saw Rama and reported the story about Sita

Khmer
English
IPA
ជតាយុ
Jatayu
coː taː juʔ
ឃើញ
saw
khəɲ
ព្រះរាម
Rama
prɛəh raam
ក៏ទូល
reported / told (humbly)
kɑːʔ tuːl
អំពីរឿង
about the story
ʔɑm piː rɨəŋ
នាងសីតា
Sita
neːəŋ səj taː

Chunk 11

ដែលត្រូវក្រុងរាពណ៍ចាប់

who was captured by King Ravana

Khmer
English
IPA
ដែល
who / that
dael
ត្រូវ
was
trəv
ក្រុងរាពណ៍
King Ravana
krong raaʔ paʔn
ចាប់
captured
cap

Chunk 12

រួចជតាយុដាច់ខ្យល់ស្លាប់ទៅ

Then Jatayu breathed his last and died

Khmer
English
IPA
រួច
then / after that
ruəc
ជតាយុ
Jatayu
coː taː juʔ
ដាច់ខ្យល់
stopped breathing (died)
dac khjɔːl
ស្លាប់
died
slaːp
ទៅ
away / gone
təv

Chunk 13 (Final)

គេគួរជតាយុជាបក្សីដែលមានពណ៌ចម្រុះ

It is said that Jatayu was a bird with multi-colored feathers

Khmer
English
IPA
គេ
it is said / people say
keː
គួរ
is said to be / assumed
kuoː
ជតាយុ
Jatayu
coː taː juʔ
ជា
is / was
ciə
បក្សី
bird
bok səj
ដែលមាន
that has
dael miən
ពណ៌ចម្រុះ
mixed colors / multicolored
pɔː cam ruəh