ពោល
សម្តេច ព្រះច្យុតិតែងបែងភាគចាក ព្រះកសិណគង្គា លីលាមកបង្ក្រាបអសោរក្នុង ក្រុងលង្កបាន ព្រះចក្រាស្តេច ក៏ទ្រង់សណ្តាប់សូរ្យវង្សប្រាយប្រាប់សព្វគ្រប់ប្រការស្រេចកាលណា ព្រះចក្រាបែរ ព្រះភក្ត្រាមានវាចាថា
ព្រះរាម ៖ នែ៎! ហែងពានរុទ្ធ អង្គទពានរាអ្ហា៎?
ហនុមាន,អង្គទ ៖ ព្រះករុណាថ្លៃវិសេស
ព្រះរាម ៖ អ្ហា៎! ឥឡូវនេះណា ទំនាយសូរ្យវង្សគេទស្សន៍ទាយទៅថា ត្រូវត្រង់
បាឯងពីរនាក់ហ្នឹងស្រូតរូតហៀវហោះទេឯនគរពេជ្របុរី ទៅខ្ចីក្បួនអំពីមហាជម្ពូ តែបាឯងទាំងពីរនេះ ប្រុង ប្រយ័ត្នប្រយែងខ្លួនប្រាណឱ្យមែនទែនណា? ត្បិតអីខ្ញុំឮរន្ទឺថា មហាជម្ពូនេះគាត់មានមហិទ្ធិឫទ្ធិខ្លាំងពូកែណាស់ ពេលណាតែគាត់អាក់អន់ ស្រពន់ចិត្តនឹងអ្នកណា គាត់បើកភ្នែកឡើងឆេះតែម្តង ។ ដូច្នេះឯង ត្រូវប្រុង ប្រយ័ត្នខ្លួនឱ្យមែនទែនណា៎!
ហនុមាន, អង្គទ ៖ ព្រះករុណាថ្លៃវិសេស សូមកុំព្រួយព្រះរាជហប្ញទ័យអី ធានាលើទូលព្រះបង្គំជាខ្ញុំ សូមធានាជួយយកអាសាល្អងធូលីជាម្ចាស់ ក្រាបទូល។
ពោល
កំហែងពានរុទ្ធ និងអង្គទពានរា ក៏បានទទួលព្រះរាជឱង្ការស្រេចកាលណា បង្អង់យូរពុំបាន ឈោងចាប់យក ត្រីពេជថ្លា ស្រូតរូតហៀវហោះផ្លេកផ្លោះទៅ ឯនគរពេជ្របុរីឱ្យបានដូច ព្រះហឫទ័យ (ភ្លេងជើត)
ពោល
កំហែងវាយោបុត្រ និង អង្គទពានរា ក៏បានខំស្រូតរូតហៀវហោះផ្លេកផ្លោះដល់មកទៀបជិតនគរពេជ្របុរីស្រេចកាលណា ពានវាបង្អង់យូរពុំបាន និងឱមឤមមន្ត ព្រះវិសុថា ឱ្យកើតរង្វង់ព្រះអាទិត្យទាំង ប្រាំពីរនៅក្នុងឱស្ឋសាឱ្យបានដូចព្រះហឬទ័យ។ (ភ្លេងរួ)
ពោល
កំហែងពានរា ក៏បានឱមអាមឱ្យកើតជារង្វង់ព្រះអាទិត្យ ទាំងប្រាំពីរនៅក្នុងព្រះឱស្ឋសាស្រេចកាលណាពានរាបង្អង់យូរពុំបាន មានវាចាថាៈ
ហនុមាន ៖ នែ៎! អ្នកអង្គទ អ្ហា៎?
អង្គទ ៖ ព្រះករុណាថ្លៃវិសេស
ហនុមាន ៖ អ្ហ៎! ឥឡូវនេះ អ្នកឯងប្រុងប្រៀបប្រយ័ត្នប្រយែងខ្លួនប្រាណណា បើ
សិនណាជាមានការយ៉ាងម៉េចៗ បាឯងនៅពីក្រោយខ្នងខ្ញុំឱ្យជាប់កុំងាកឱ្យផុតណា ខ្លាចលោ មហាជម្ពូគាត់ក្រឡេកមកឆេះ។ ដូច្នេះបាឯងខំប្រយ័ត្នឱ្យមែនទែន ។
Narration
His Majesty Narayana, after departing from the sacred Ganges, advanced to subdue the demons in Lanka. His Majesty Rama, after listening to the full report from the Surya dynasty, turned his face and said:
Rama: "Hey! My brave warriors, are you both ready?"
Hanuman, Angad: "Your Majesty's gracious command is of the highest importance."
Rama: "Ah! Now, according to the prophecies from the Surya dynasty, you two must swiftly fly to the city of Pechra Bori and borrow the ritual practices from the Great Chompu. But you both must prepare and protect yourselves well. I've heard that the Great Chompu possesses immense power, and if he becomes displeased with anyone, his gaze alone can set them aflame. So, be extremely cautious."
Hanuman, Angad: "Your Majesty's gracious command is of the highest importance. Please don't worry about anything. We assure you that we will safely return and bring the necessary rituals for you."
Narration
Hanuman and Angad received the royal order and, without delay, grabbed their crystal spears, flew swiftly to the city of Pechra Bori, fulfilling His Majesty's wishes.
Narration
Hanuman and Angad exerted themselves and quickly reached the city of Pechra Bori. Without delay, they used the sacred mantra of Vishutha to create the solar ring of fifty-two inside the sacred words, fulfilling His Majesty's wishes.
Narration
Hanuman then used the mantra to create the solar ring of fifty-two inside the sacred words. Without delay, Hanuman turned to Angad and said:
Hanuman: "Hey! Angad, are you ready?"
Angad: "Your Majesty's gracious command is of the highest importance."
Hanuman: "Ah! Now, prepare and protect yourself well. If anything happens, stay close behind me, don't stray, because the Great Chompu might glance back and burn you. So be extremely cautious."
Contemporary Khmer Translation:
ពោល
សម្តេច ព្រះនារីណា បន្ទាប់ពីចាកព្រះកសិណគង្គា បានចេញដំណើរទៅកាន់ក្រុងលង្កា ដើម្បីបង្ក្រាបអសូរ។ ព្រះចក្រាស្តេច បន្ទាប់ពីស្តាប់ព្រះរាជពិធីទាំងមូលពីវង្សសូរ្យ ដល់ពេលនោះទ្រង់ក៏មានព្រះបន្ទូលថា:
ព្រះរាម: "បា! សព្វក្រុមពានរុទ្ធ អ្នកទាំងអស់ឆ្ងាយហើយឬ?"
ហនុមាន អង្គទ: "ព្រះករុណាថ្លៃណាស់"
ព្រះរាម: "អើយ! ឥឡូវនេះ តាមព្យាករណ៍នៃវង្សសូរ្យ អ្នកទាំងពីរត្រូវធ្វើដំណើរទៅកាន់នគរពេជ្របុរី ហើយខ្ចីក្បួនពីមហាជម្ពូ។ តែអ្នកទាំងពីរត្រូវប្រុងប្រយ័ត្នខ្លួនឱ្យបានល្អ ព្រោះខ្ញុំបានឮថា មហាជម្ពូនេះ មានអំណាចខ្លាំងណាស់។ បើពេលណា គាត់អាក់អន់ចិត្តនឹងនរណា គាត់បើកភ្នែកឡើង គឺឆេះតែម្ដង។ ដូច្នេះ អ្នកទាំងពីរត្រូវប្រុងប្រយ័ត្នខ្លួនឱ្យបានល្អ។"
ហនុមាន អង្គទ: "ព្រះករុណាថ្លៃណាស់ សូមកុំជ្រួលចិត្តអី យើងធានាថា នឹងធ្វើអ្វីដែលទូលព្រះបង្គំបានប្រគល់ឱ្យយ៉ាងម៉េចក៏បាន។
ពោល
ហនុមាន និង អង្គទទូងបានទទួលព្រះរាជបង្គាប់ ហើយឆាប់ចាប់ត្រីពេជ្រ ហោះទៅនគរពេជ្របុរី យ៉ាងឆាប់រហ័ស ដើម្បីបំពេញតាមព្រះហឫទ័យ។
ពោល
ហនុមាន និង អង្គទបានខំប្រឹងស្រួតហោះទៅដល់ក្រុងពេជ្របុរី ហើយប្រើមន្តវីសុធា ដើម្បីបង្កើតរង្វង់ព្រះអាទិត្យ ៥២ នៅក្នុងព្រះអវតាររបស់ព្រះវរបិតា ដើម្បីបំពេញតាមព្រះហឫទ័យ។
ពោល
ហនុមានបានប្រើមន្តដើម្បីបង្កើតរង្វង់ព្រះអាទិត្យ ៥២ នៅក្នុងព្រះអវតាររបស់ព្រះវរបិតា ហើយហនុមានបាននិយាយទៅអង្គទថា:
ហនុមាន: "បា! អង្គទ រៀបចំខ្លួនឱ្យបានល្អ ឯងត្រូវប្រយ័ត្នណា បើមានអ្វីកើតឡើង បាត្រូវរត់ទៅក្រោយខ្នងខ្ញុំឱ្យជាប់ កុំឱ្យផុតទៅណា ដូច្នេះអ្នកត្រូវប្រុងប្រយ័ត្នខ្លួនឱ្យបានល្អ។"
អង្គទ: "ព្រះករុណាថ្លៃណាស់"
ហនុមាន: "អ្ហ៎! ឥឡូវនេះ អ្នកឯងប្រុងប្រៀបប្រយ័ត្នប្រយែងខ្លួនប្រាណណា បើសិនណាជាមានការយ៉ាងម៉េចៗ បាឯងនៅពីក្រោយខ្នងខ្ញុំឱ្យជាប់កុំងាកឱ្យផុតណា ខ្លាចលោ មហាជម្ពូគាត់ក្រឡេកមកឆេះ។ ដូច្នេះបាឯងខំប្រយ័ត្នឱ្យមែនទែន។"
Vocabulary
សម្តេច (sɑmdeʲ) - His Majesty
- Sanskrit: सम्राट् (Samrāṭ)
ព្រះច្យុតិ (prɨəh cɔːtəj) - the Supreme Being
- Sanskrit: ज्योति (Jyoti)
បែងភាគ (baeŋ pʰieːk) - to divide, to allocate
- Sanskrit: भाग (Bhāga)
ព្រះកសិណគង្គា (prɨəh kɑsiːnɑ kɑŋkaː) - the river Ganges
- Sanskrit: गङ्गा (Gaṅgā)
លីលា (liːlaː) - play, divine play
- Sanskrit: लीला (Līlā)
អសោរ (ʔɑsɔː) - demon
- Sanskrit: असुर (Asura)
ក្រុងលង្កា (krɔŋ lɑŋkaː) - Lanka City
- Sanskrit: लङ्का (Laṅkā)
ព្រះចក្រាស្តេច (prɨəh cakra sɑtec) - the King of the Wheel (Chakravartin)
- Sanskrit: चक्रवर्तिन् (Cakravartin)
សណ្តាប់ (sɑndap) - to listen
- Sanskrit: श्रुत (Śruta)
សូរ្យវង្ស (suːriə vɔŋ) - the Solar Dynasty
- Sanskrit: सूर्यवंश (Sūryavaṃśa)
ប្រាយប្រាប់ (praːj praʔp) - to declare, to announce
- Sanskrit: प्रज्ञाप्रणिधि (Prajñāpraṇidhi)
ព្រះភក្ត្រា (prɨəh pʰɑktraː) - the royal face
- Sanskrit: भक्त (Bhakta)
វាចា (vaːcʰaː) - speech, words
- Sanskrit: वाचा (Vācā)
ព្រះរាម (prɨəh raːm) - Rama, a central figure in the Reamker
- Sanskrit: राम (Rāma)
នែ៎ (neː) - an exclamation, similar to “Hey!” in English
ហែង (haeŋ) - term for “you” in a familiar or slightly casual context
ពានរុទ្ធ (piən roʔt) - prince, noble
អង្គទពានរា (ʔɑŋ teʔ piən rɑ) - the royal attendant, noble aide
ព្រះករុណា (prɨəh kɑrunaː) - Your Majesty, used to address a royal person
- Sanskrit: करुणा (Karuṇā)
ថ្លៃ (tʰlaj) - precious, dear
វិសេស (viːseːh) - special, extraordinary
- Sanskrit: विशेष (Viśeṣa)
ឥឡូវ (ʔɨlɨw) - now, at this moment
ត្រូវត្រង់ (trəw trɑŋ) - must be accurate, precise
ស្រូតរូត (sruːt rut) - to pull or stretch out, to extend
ហៀវ (hiev) - to glide or soar
ហោះ (hɑh) - to fly
នគរពេជ្របុរី (nɔːkoʔ peʔcroʔ buri) - city, metropolis
- Sanskrit: नगर (Nagara)
ខ្ចីក្បួន (kceʲ kpuən) - borrow the rules, follow the principles
មហាជម្ពូ (mɑː haː compuː) - the great tree, often a metaphor for something grand
- Sanskrit: महा- (Mahā-), चम्पक (Campaka)
ប្រុងប្រៀប (pruŋ priep) - to prepare, to get ready
ប្រយ័ត្ន (prɑjat) - to be careful, cautious
- Sanskrit: प्रत्युत्पन्न (Pratyutpanna)
ខ្លួនប្រាណ (khluan praːn) - body, self
លោ (lɔː) - a term used to express reverence or humility
មហិទ្ធិឫទ្ធិ (mɔːhiːtthiʔrithiʔ) - great power, authority
- Sanskrit: माहेन्द्रि (Mahendri)
អាក់អន់ (ʔɑʔʔɑn) - to feel uneasy, uncomfortable
ស្រពន់ចិត្ត (sraʔpun cet) - to be disturbed, upset
បើកភ្នែក (baek pʰneːk) - to open one's eyes
ឆេះ (cʰeih) - to burn